SVEŽE
čafuzi, čajna dejli, čajne vrečke, ČAK NORS = Chuck Norris, čamast, čarlibraun, časovnica, čavhnjen, Če bo mhla ne bom mhla, če pa nbo mhla, bom mhla., če časa nebi bilo, bi vsak delal vse, z vsakim in vsepovsod, če ne z leti, pa s tableti, če ni mraz ke svina je pa lohk tut vroče ke svina., če te jaz kušnem, boš zarjavel, čeb te učeri kupu pa dons prudau b zgubo naredu, Čebelnjak, čefur, čefuriranje, čekniti, čelešnk, čelnaKLJUČNE
ženska (172), kletvica (122), seks (96), moški (96), šola (90), avto (87), kleti (80), alkohol (78), delo (77), preklinjanje (72), politika (68), penis (63), Ljubljana (62), rit (62), hrana (61), otrok (60), denar (57), spolnost (52), pijača (48), pijanost (47), neumnost (45), drek (44), šport (44), fuk (42), jezik (40), voda (38), čas (37), pička (37), nič (37), kurac (36)sprenevedati se, narediti se neumnega, oditi brez pozdrava
Sprenevedati se. Po francosko oditi: oditi na hitro, brez slovesa, kot so po Napoleonovem padcu francoski vojaki brez slovesa zapuščali slovenske kraje.
Zelo verjetno se je ta fraza razširila zaradi zanimivega dogodka, ki se je pripetil leta 1717 v Dresdnu (Nemčija).
Sloviti virtuoz Louis Marchand, organist in čembalist na dvoru kralja Louisa XIV, je bil na svojem potovanju po nemških deželah. Takrat manj znani Johann Sebastian Bach ga je izzval na glasbeni dvoboj.
Marchand naj bi na predvečer tekmovanja skrivaj prisluškoval Bachovim pripravam in nato še v isti noči nenapovedano odpotoval, ne da bi o tem kogarkoli obvestil.
P.S. Francozi pa rečejo, da se je nekdo naredil Angleža.
Dvoboj je tako odpadel, nemški zlobni jeziki pa so frazo "iti po francosko" začeli uporabljati za tiste, ki se naredijo neumne in odidejo brez besed ali pozdrava.